Anoniem2 Geplaatst: 9 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 9 mei 2013 Mijmering! ach die mooie tijd voor de Mammoetwet....................... Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 10 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 10 mei 2013 [QUOTE=Edmoor;638276]Dan begint het weer op Duits te lijken en da\'s ook niet alles :p\r\n\r\nVoorbeeld:\r\nNederlands: Lolllie\r\nDuits: Kinderbonbon mit holzangriff.[/QUOTE]\r\n\r\nOf Zuid-Afrikaans, daar wordt ook nog alles letterlijk omschreven, zoals;\r\n\r\nLift = Hijsbakkie\r\nLucifer = Vuurhoutje\r\nMetro = Moltrein\r\n\r\nen ga zo maar door(proud) Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 10 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 10 mei 2013 De betekenis van METRO is zeer plaatselijk:\nMet Een Teringvaart Rotterdam Onderdoor. Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 10 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 10 mei 2013 Met een Teringvaart?\nDan is het een sneltrein en geen Metro:D Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 10 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 10 mei 2013 Weet je wat ik het ergste vind? Dat ze de NL taal steeds meer aan het ver-amerikaniseren zijn.\nSteeds meer hoor je \"na de break\" i.p.v. \"na de onderbreking\".\nOf \"we zijn zo terug na de commercials\" i.p.v. \"we zijn zo terug na de reklame\".\nEn zo zijn er nog wel wat voorbeelden te noemen.:( Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 10 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 10 mei 2013 deze zijn ook niet makkelijk ook al kijk je op Wikipedia etc. om in 1 woord te vertalen.\nBen met een camera vertaling bezig.\n\nHet gaat om verlichting buiten, op auto/snelwegen.\nIncandescent = is ouderwetse lampverlichting, bolletje. (Gangbare verlichting?)\nFluorescent = TL of gasontladings verlichting dat is wel duidelijk, maar in 1 woord?\nen dan is er ook nog \nWarm Fluorescent = is normaal gesproken een Warme TL Kleur, maar eigenlijk warme gasontladingsverlichting, lekker kort en onduidelijk, niet dan.\n\nTimeline = Tijdlijn ( volgende/vorige in tijdlijn) is voor mij toch wel een raar woord.\nNet als Bookmark en de vertaling naar Bladwijzer.\nMaar is wel veel in gebruik bij camera\'s. Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 10 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 10 mei 2013 [QUOTE=BlackTiger;638327]Weet je wat ik het ergste vind? Dat ze de NL taal steeds meer aan het ver-amerikaniseren zijn..........[/QUOTE]\n\nHelemaal mee eens, daar erger ik mij al jaaaaren aan.\nWij wonen in Nederland, niet dan.\nMaar ja het multiculti moest zo nodig, nou wat dat betreft heb ik liever de situatie van 50 jaar geleden.\nMoet je over 40 jaar hier eens kijken, daaaaag Nederland. Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 10 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 10 mei 2013 Weet je....\n\nIk vind dit echt een \"ouwe mannen\" discussie worden.... Zeuren over.. \"vroeger was alles beter\" .\n\nWeet je, als je ergens aan ergert, los het op. Kun je het niet oplossen of veranderen, erger je er niet meer aan, want dat heeft geen zin. \nDan hou je nog lol in je leven!!! :-)\n\nNiek Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 10 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 10 mei 2013 [QUOTE=Niekie30;638332]Weet je.....Niek[/QUOTE]\nOok mee eens, maar ik heb het er niet over dat álles beter was:(\nmaar sommige dingen echt wel.\nMaar wij hadden het inderdaad over vertalen van \"moeilijke\" dingen.\nMet een klein zij stapje, dat valt toch niet gelijk onder een oude mannen discussie?:confused: Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 11 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 11 mei 2013 [quote] Zeuren over.. \"vroeger was alles beter\"[/quote]\nZeuren? Ouwe mannen discussie? Nee dat gaat me toch wat te ver.\n\nAls je mij al een ouwe man vindt.... daar zal ik maar even niet op ingaan.\nEn ik wil zeker niet zeggen dat vroeger alles beter was, integendeel zelfs.\nMaar een aantal dingen die we hier aanhalen wel en daar horen die foutieve uitspraken ook bij. We hebben een Nederlandse taal, doe dan ook normaal (zeker als media) dan doe je al gek genoeg.\n\nEr zijn altijd dingen die in de toekomst beter zijn, maar ook dingen die in het verleden beter waren. \nErgeren heeft inderdaad geen zin als je het niet oplossen kunt. Maar dat betekent niet impliciet dat een ergernis niet op te lossen is.:D\nDaarnaast hebben we best nog wel genoeg lol in het leven hoor.;)\n\nEn oude herinneringen op halen is ook niet impliciet zeuren.:mrgreen:\n\nGrappig is overigens ook dat je vaak genoeg bepaalde dingen van \"vroegah\" ook weer in de moderne tijd ziet terugkomen.:p Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 11 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 11 mei 2013 [QUOTE=BlackTiger;638327]Weet je wat ik het ergste vind? Dat ze de NL taal steeds meer aan het ver-amerikaniseren zijn.\nSteeds meer hoor je \"na de break\" i.p.v. \"na de onderbreking\".\nOf \"we zijn zo terug na de commercials\" i.p.v. \"we zijn zo terug na de reklame\".\nEn zo zijn er nog wel wat voorbeelden te noemen.:([/QUOTE]\n\nHELEMAAL met je eens! Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 11 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 11 mei 2013 [QUOTE=Edmoor;638349]HELEMAAL met je eens![/QUOTE]\r\n\r\nOf ze noemen kinderen Kids ..................;):o:) Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 11 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 11 mei 2013 Ja, de vraag: \"Alles kids?\" betekend dus: \"Is alles in orde met de kinderen?\" ;-) Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 11 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 11 mei 2013 [url]https://www.youtube.com/watch?v=M-jyTRO3_cQ[/url]\r\n\r\nzoiets dus Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 11 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 11 mei 2013 En hoe - waarin - vertaal ik ik nu die laatste dingen in een kort logies NL. woord? Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 12 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 12 mei 2013 [url]http://www.glot.com/[/url] Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 12 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 12 mei 2013 [QUOTE=Edmoor;638370]Ja, de vraag: \"Alles kids?\" betekend dus: \"Is alles in orde met de kinderen?\" ;-)[/QUOTE]\r\n\r\n\r\nHeeft hier dus helemaal niks mee te maken. Het is \"ki[B]T[/B]s\r\n\r\n[url]http://weblogs.nrc.nl/woordhoek/2009/05/20/alles-kits/[/url] Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 12 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 12 mei 2013 [QUOTE=Animal;638382]Heeft hier dus helemaal niks mee te maken. Het is \"ki[B]T[/B]s\n\n[URL]http://weblogs.nrc.nl/woordhoek/2009/05/20/alles-kits/[/URL][/QUOTE]\n\nVandaar de knipoog erbij.\nKoffie? ;-) Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 12 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 12 mei 2013 [QUOTE=burgkop;638373]En hoe - waarin - vertaal ik ik nu die laatste dingen in een kort logies NL. woord?[/QUOTE]\n\nLogies is iets heel anders dan logisch.\nWel een mooi voorbeeld van waarom een woord niet altijd kan worden geschreven zoals het wordt uitgesproken. Quote Link naar reactie
Anoniem2 Geplaatst: 12 mei 2013 Auteur Delen Geplaatst: 12 mei 2013 Mooi, die laatste van @Edmoor maakt alles duidelijk. We besluiten hierbij dat het blijft zoals het is. Anders kan er maar van alles misgaan..... :-)\n\nEn Burgkop. Sommige buitenlandse woorden zijn niet te vertalen en een kort Nederlands woord. \nBijvoorbeeld: Fluorescerend is een gewoon Nederlands woord volgens mij.\n\nNiek Quote Link naar reactie
Aanbevolen berichten
Om een reactie te plaatsen, moet je eerst inloggen