Ga naar inhoud

wat Engelse naar NL vertaling probleempjes


Aanbevolen berichten

Wie kan mij uitleggen wat het verschil is tussen een Film en Video?\n \n Vroeger haalde je bij de videotheek een video om te bekijken, dat is duidelijk.\n Je zou zeggen: Film heeft allemaal plaatjes en Video is data.\n \n Maar mijn Foto camera maakt ook films zegt de handleiding\n Dat noem ik dan ook een film\n Een video camera kun je nog steeds kopen en beide hebben alleen data opslag op een sd kaart.\n \n Ik zeg toch ook: ik ga even een filmpje maken en niet een video\n \n Wat is een logische verklaring?\n \n Net als wat Engelse woorden die je tegen komt welke betrekking hebben op filmen of video, zoals:\n Bookmark kan bladwijzer zijn of Bookmarked zou weer gemerkt kunnen zijn\n Tempvideo, wat is een goed Nederlands woord en waarom geen tempfilm?\n Geotagged ook weer moeilijk om in 1 woord te snappen wat het is.\n Bitrate idem\n Hybride view\n DeBug\n Overlay\n Timeline\n Parameters\n Exit - kan uitgang zijn maar ook afsluiten of verlaten of zo.\n g-force – voor een camera? zijn toch g-krachten?\n Retained video – is bewaarde of opgeslagen video – waarom weer video?\n Scene – blijft ook engeld denk ik.\n \n Waar kun je goede vertalingen vinden van moeilijke dingen?
Link naar reactie
  • Reacties 222
  • Aangemaakt
  • Laatste reactie

Beste reacties in dit topic

  • Anoniem2

    223

Film en video zijn eigenlijk hetzelfde. Film wordt gebruikt voor met name speelfilms, terwijl video wordt gebruikt in andere gevallen. Een videocamera wordt ook wel een filmcamera genoemd. Een film is denk ik altijd video, maar een video hoeft geen film te zijn. Een logische verklaring is er misschien wel maar dan moet je denk ik op een taalkundig forum zijn. Er zijn nu eenmaal soms meer woorden voor hetzelfde ding.\n\nBookmark en Bookmarked zijn verschillend omdat de eerste een zelfstandig naamwoord is en de tweede een werkwoord. Een Bookmark kan ook een boekenlegger zijn.\ntempvideo - tijdelijke video\ngeotagged - geografisch ge-etiketteerd, maar dat klinkt dan weer niet\nbitrate - gegevensoverdrachtsnelheid\nhybrid view - gemengde weergave\ndebug - foutopsporing\noverlay - beeldsuperpositie, weet jij het dan nog?\ntimeline - tijdlijn\nparameter - instelwaarde\ng-force - inderdaad g krachten. Maar kan ook gewoon een marketingkreet zijn die verder nergens op slaat\nscene - of Frans\n\nVoor vertalingen kun je terecht op mijnwoordenboek.nl. Als het om computerdingen gaat en je hebt meer uitleg nodig kijk dan eens op wikipedia.
Link naar reactie
De oorsprong van de termen is denk ik als volgt: \n\n[B]Film[/B]: langs [I]fotografisch[/I]e weg opnemen en weergeven van bewegende beelden, met positief-[I]film[/I], zoals het begon, zoals het weergeven van beelden uitgevonden is. Een film is daarbij letterlijk een laag, een dunne doorzichtige laag met daarop het beeld waar doorheen een licht schijnt om te kunnen projecteren.\n\n[B]Video[/B]: het langs [I]elektronische[/I] weg opnemen en weergeven van bewegende beelden.\nIn de TV techniek (jaren \'30 tot nu) was er in de opname- en in de weergave apparatuur en in het signaal altijd een deel \'video\' en een deel \'geluid\'. Video was dus uitsluitend het beeld onderdeel. Dit hoefde of hoeft tussendoor niet op een beelddrager te staan, sterker, dat kon in het begin niet, het was live.\n\nVoor beiden geldt dus dat er oorspronkelijk geen geluid bij de term betrokken was.\n\nVan hieruit zal het alleen worden verward.\nDe verwarring is denk ik begonnen omdat er eerst al een \'[I]tape recorder[/I]\' was, welke alleen geluid opnam. Hoe noem je dan de recorder die nu ook het beeld er bij opneemt ? \'[I]Video tape recorder[/I]\' (VTR, en uiteindelijk ook VCR voor de cassette) later voor- en door gemak verkort naar \'video recorder\'. < En daar ga je.... :twisted:\nWas video eerst alleen het technische beeld-deel in de TV techniek, nu wordt (speel)film in cassettevorm zo genoemd, en inclusief geluid....\n\nOorspronkelijk onderscheid blijft touwens nog wel netjes bestaan bij video DVD\'s[B]: [/B]er is een audio_TS en een video_TS map, alhoewel de audio_TS map dan vaak nutteloos leeg is, en de echte audio toch in een container (het [B].[/B]vob bestand) in de video_TS map zit.\n\n\nAls jouw camera zegt te kunnen filmen, dan is dat denk ik correct, omdat er over het algemeen maar één [I]werkwoord[/I] is voor het vastleggen van bewegende beelden, in het Engels en in het Nederlands. Er is dan geen onderscheid op welke manier het wordt vastgelegd, al wordt er in de media nog wel onderscheid met de termen \'speelfilm\' en \'TV film\' gemaakt. De term \'film maken\' is dan misschien een slecht Nederlands begrip geworden, maar ook Amerikanen zeggen graag \"[I]I have it on film[/I]\", waarmee gewoon ook video bedoeld wordt.\n\nOok door de toenemende wijzen van verspreiding is er eigenlijk geen onderscheid te maken, want een moderne speelfilm komt [I]op film[/I] uit om in de bioscopen te projecteren, maar ook [I]op elektronische media[/I] voor thuisgebruik.\nEn sommige speelfilms zijn dan origineel weer deels op film vastgelegd (wat uiteindelijk ook op die DVD terecht komt) en deels door computers gegenereerd (wat uiteindelijk ook op die bioscoopfilm terechtkomt).
Link naar reactie
Uiteraard bij vertalingen gekeken, maar veel blijft gewoon onveranderd.\nBlijkbaar zijn die woorden dan in het Nederlands ook als Engelse woorden in gebruik. (over het algemeen)\nDie Bookmark bijvoorbeeld zou de bladwijzer in Firevox kunnen zijn, maar ook de Favorieten in Internet E. denk ik.\nBladwijzer kom je wel veel tegen, maar is toch een raar woord om zo te gebruiken.\nSommige woorden klinken voor geen meter als ze vertaald worden.\nbitrate - gegevensoverdrachtsnelheid - oeps kon niet langer blijkbaar
Link naar reactie
We hebben hier duidelijk te maken met de tijdgeest die ons telkenmale weer inhaalt, zo was er niets en werd er getekend of geschilderd, toen werd de fotografie uitgevonden en werden de schilderijen foto\'s, na enige tijd ontstond door de fotografie de dia en later werden de foto\'s op een rol achter elkaar gestopt en afgedraaid en zag je bewegend beeld wat weer later op celluloid werd geplaatst en er een FILM ontstond (48 mm) wat later 16 mm, 8 mm en super 8 werd.\nDe tijd snelde door en werd de videospeler uitgevonden en later de videorecorder waarmee het beeld in schuine strepen op een magnetische tape werd geplaatst dit werd een videoband genoemd naar het apparaat waarmee het werd opgenomen.\n\nEigenlijk is het dus de FILM die door de tijdgeest een andere naam heeft gekregen en nu dus video/HD video word genoemd en op een harde schijf word opgenomen, hiervoor zat overigens nog de CD/DVD video/film.\n\nWaar het om gaat is, dat er beeldjes worden gemaakt van iets, en eerst op karton toen op celluloid daarna op tape en op CD/DVD en nu dus op harde schijven enz worden geplaatst, het blijft gewoon film alleen de bewerking en het maken ervan is anders, FILM is alle BEWEGEND beeld of het nu natuurlijk is of kunstmatig of 50/50 het maakt niet uit waar het opstaat.\n\nHet is net als met Witbrood of het nu rond, knip, bus, Weensesnijder, maanzaad enz brood word genoemd het is allemaal van dezelfde grondstoffen gemaakt.\n\nNog erger: alle pasta\'s bestaan uit water en bloem maar toch is de Aldi spaghetti goedkoper dan de Honig of de AH spaghetti enz.\n\nZelfs oorlog is door de tijdgeest verandert en het heet nu een conflict.
Link naar reactie
[QUOTE=burgkop;637905]Uiteraard bij vertalingen gekeken, maar veel blijft gewoon onveranderd.\r\nBlijkbaar zijn die woorden dan in het Nederlands ook als Engelse woorden in gebruik. (over het algemeen)\r\nDie Bookmark bijvoorbeeld zou de bladwijzer in Firevox kunnen zijn, maar ook de Favorieten in Internet E. denk ik.\r\nBladwijzer kom je wel veel tegen, maar is toch een raar woord om zo te gebruiken.\r\nSommige woorden klinken voor geen meter als ze vertaald worden.\r\nbitrate - gegevensoverdrachtsnelheid - oeps kon niet langer blijkbaar[/QUOTE]\r\n\r\nMisschien is het wel zo dat Engelsen en Amerikanen minder woorden nodig hebben voor dingen als bitrate, overigens is het Nederlandse woord met 2 SS\'en (gegevensoverdrachtssnelheid), dit is overigens meer een uitleg van niet te vertalen Engels woord en daarom word het dan ook gewoon bitrate genoemd net als over onze landsgrenzen overigens.
Link naar reactie
Ah gelukkig, inderdaad maar [url=https://www.google.nl/search?q=gegevensoverdrachtssnelheid#safe=off&sclient=psy-ab&q=gegevensoverdrachtsnelheid%2Bwoordenboek&oq=gegevensoverdrachtsnelheid%2Bwoordenboek&gs_l=serp.3...23691.26098.0.26128.18.14.3.0.0.0.79.615.13.13.0...0.0...1c.1.11.psy-ab.tq6TiQTCmss&pbx=1&bav=on.2,or.r_qf.&bvm=bv.45645796,d.d2k&fp=af047143aa708a19&biw=1280&bih=587]met 1 s[/url].\n\nIk vond overigens ook de uitleg die wikipedia aan het verschil tussen film en video gaf nog het mooist en best kloppend.
Link naar reactie

Om een reactie te plaatsen, moet je eerst inloggen

Gast
Reageer op dit topic

×   Geplakt als verrijkte tekst.   Herstel opmaak

  Er zijn maximaal 75 emoji toegestaan.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Je vorige inhoud werd hersteld.   Leeg de tekstverwerker

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen vanaf een URL in


×
×
  • Nieuwe aanmaken...