Ga naar inhoud

wat Engelse naar NL vertaling probleempjes


Aanbevolen berichten

  • Reacties 222
  • Aangemaakt
  • Laatste reactie

Beste reacties in dit topic

  • Anoniem2

    223

Nederlands is leuk.\nAls je ergens voor bent, sta je er achter.\nEen ober is iemand die tijdens het weglopen zegt dat \'ie er aan komt.\nOm 1 of andere reden zitten we ook altijd ACHTER de computer en ACHTER de TV en ACHTER het stuur.\n\nHet gebruik van een spatie kan ook leuke dingen opleveren:\nAls twee echtparen echt paren hebben twee echtgenoten echt genoten.
Link naar reactie
[QUOTE=Edmoor;638508]\nAls [B]twee[/B] echtparen echt paren hebben twee echtgenoten echt genoten.[/QUOTE]\nFreudiaanse verstrengeling van het Nederlands of hebben (de helft van) swingers alleen lol ? :D Het zijn er tenslotte maar twee die echt genoten, welke twee zouden dat dan zijn... ?\n\n\'[I]Als echtparen echt paren hebben echtgenoten echt genoten[/I]\'. Veel korter, minder vervuild met woordjes, en net zo waar, want echt genieten is ten slotte echt genieten :cool:\n\nMaar ik ga off-topic van de off-topic geloof ik :-P
Link naar reactie
Als je een Video Quality instelling hebt met 3 vaste keuzes:\nHigh Quality\nLow Quality\nCustom Quality.\n\nDan zou je zeggen dat je kunt kiezen voor een Hoge of Lage kwaliteit en dat Custom Qualiteit er ergens tussenin zit.\nVoor mijn gevoel heb je dan zoiets als Gangbare / Gemiddelde kwaliteit.\nOf een Standaard kwaliteit.\nWaarom heet het dan geen Standard Quality? :D\n\nAls ze weer een Handmatige instelling bedoelen klop het ook niet, want er valt verder niet in te regelen.\n\nKan iemand dit uitleggen?
Link naar reactie
[QUOTE=Niekie30;638553]\r\nps: Waarom worden die door Burgkop gestarte topics altijd zo verschrikkelijk lang...... :-)[/QUOTE]\r\nBurgkop loopt loopt altijd vooruit op zijn eigen gedachten, dat wil zeggen dat wij een antwoord geven, maar we praten in een andere richting dan burgkop inmiddels is gelopen :p
Link naar reactie
Custom betekent \"aangepast\". In geval van Custom kies je dus zelf welke kwaliteitsinstellingen je maakt. Je kunt dus iets instellen wat tussen high en low in zit, maar ook iets wat slechter is dan low of beter dan high. Hoeft er dus niet tussen in te zitten, en daarom heet het ook Custom en niet Standard.
Link naar reactie
[QUOTE=Edmoor;638554]Bij twee echtparen is er sprake van twee echtgenoten en twee echtgenotes volgens mij :cool:[/QUOTE]\r\nGelijk heb je.... zit ik nog wel met het punt dat de echtgenotes niet in het verslag van het genieten genoemd worden. Toch weer een vaag (hoogte)punt dat plezier van de vrouw.\r\n\r\n\r\nOpvallend verschil bij Google:\r\nEchtgenoten, ongeveer 683.000 resultaten (0,24 seconden) \r\nEchtgenotes, ongeveer 133.000 resultaten (0,28 seconden) \r\nZeker wat mannen met waanideeën over hun status ?
Link naar reactie
[QUOTE=FooBar;638569]Custom betekent \"aangepast\". In geval van Custom kies je dus zelf welke kwaliteitsinstellingen je maakt. Je kunt dus iets instellen wat tussen high en low in zit, maar ook iets wat slechter is dan low of beter dan high. Hoeft er dus niet tussen in te zitten, en daarom heet het ook Custom en niet Standard.[/QUOTE]\nMaar dat schreef ik, het zijn 3 vaste instellingen waarin je NIETS zelf kunt aanpassen, een vaste voorkeursinstelling dus.
Link naar reactie
Maar deze is ook niet eenvoudig in een woord te vertalen lijkt mij:\n\nFull path = de plek (het adres) waar iets word opgeslagen/bewaard\nbijv. sdkaart/map met de naam -Foto\'s-\nDie tekst staat er dan in het klein onder.\nOm het kort en logisch te vertalen zou ik zeggen: Opslaan in of Bewaren in\nLetterlijke vertaling Volledige pad, maar dat klinkt ook niet.\n\n- Specify full path - eronder kan ik kort houden in: wijzig voorkeur.\n\nIk ben met de vertaling bezig van DailyRoads Voyager.\n Omdat er zoveel mogelijkheden op zitten, waardoor het in het Engels weer ingewikkeld is, voor velen, waaronder ikke.\nGebruiken jullie die app?\nMisschien eens aardig om te downloaden in the Play Store, daar staat de Engelse versie. Is gratis en zonder hinderlijke advertenties.\nDe nl. final is bijna af, maar ik moet nog enkele dingen verbeteren, het is niet een programma van weinig woorden.\nMen is daar heel serieus mee bezig, zelf kun je in de app niets veranderen, zou niet weten hoe, scheelt een hoop heen en weer geschrijf.
Link naar reactie

Om een reactie te plaatsen, moet je eerst inloggen

Gast
Reageer op dit topic

×   Geplakt als verrijkte tekst.   Herstel opmaak

  Er zijn maximaal 75 emoji toegestaan.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Je vorige inhoud werd hersteld.   Leeg de tekstverwerker

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen vanaf een URL in


×
×
  • Nieuwe aanmaken...