Ga naar inhoud

PDF-bestand vertalen


Anoniem2

Aanbevolen berichten

Gaat niet lukken, Dutch. Het bestand is te groot. Ik weet vrijwel zeker dat het om dit bestand gaat: [url]http://orbit.medphys.ucl.ac.uk/download/Orbiter.pdf[/url]\nTS had namelijk al eerder gevraagd om een Nederlandse handleiding voor dit programma (een flight simulator).\nHeb het voor hem geprobeerd met Google Translate, en zelfs op verschillende manieren (1. website invoeren; 2. pdf eerst downloaden en dan weer uploaden), maar nee, blijkbaar werkt Google Translate alleen met kleinere bestanden.\n\nToevoeging: Ik heb even gekeken op het forum van Orbiter, maar er is volgens mij nog geen Nederlandse vertaling van de handleiding. Wel een Russische en een Spaanse, maar of de vraagsteller daar wel wat aan heeft...?\n\nSowieso lijkt Orbiter 2010 me een zeer moeilijk spel, zelfs wanneer je er een Nederlandse handleiding bij zou hebben. Mensen die moeite hebben met de uitgebreide handleiding wordt aangeraden om video tutorials te bekijken:\n[url]http://www.orbiter-forum.com/tutorials.php[/url]\nMaar ja, de gesproken tekst bij die video\'s is natuurlijk ook in het Engels!
Link naar reactie
Als het echt om dat bestand gaat heb ik het inmiddels als erg basaal kladblokbestand vertaald met Google (262 kB).\nMaar dan zou Igiverbruggen even z\'n email adres in een PB\'tje naar mij moeten sturen, dan kan ik het bestand hem toesturen.\n\nHet is wel in Kladblok, en dus als handleiding bij het Engelse PDF te houden om termen te vertalen, het is geen overzichtelijk PDF natuurlijk, het is een hulpje.\nIk heb wel even elke pagina gescheiden met een duidelijke regel, zodat het zoeken naar pagina\'s makkelijker is.\n\n\n@porrelaar, als je een te groot bestand laat vertalen dan is de eerst zoveel KB wel vertaald, en door dan de \'vertaalde\' kop er af te halen, en nogmaals te versturen, heb ik het in zo\'n 10 beurten vertaald gekregen. Maar het is wel hinkelen geblazen :rolleyes:\n\nNou maar hopen dat het om dit bestand gaat....
Link naar reactie
[QUOTE=dutch-online;593991][url]http://pdf.multilizer.com/en?gclid=CNKBs6jJhK0CFUyHDgodM1-C7g[/url]\n\npdf vertaler.???[/QUOTE]\n\"[I]Free version translates short PDF documents automatically and preserves the original layout with the visual content. Includes quota totally for [B]approx. 15 pages[/B].[/I]\"\n\nHetzelfde probleem... Free version
Link naar reactie
[QUOTE=erikdenhouter;594001]@porrelaar, als je een te groot bestand laat vertalen dan is de eerst zoveel KB wel vertaald, en door dan de \'vertaalde\' kop er af te halen, en nogmaals te versturen, heb ik het in zo\'n 10 beurten vertaald gekregen. Maar het is wel hinkelen geblazen :rolleyes:\r\n\r\nNou maar hopen dat het om dit bestand gaat....[/QUOTE]\r\n\r\nErik, ik heb diverse pogingen gedaan met Google Translate. De eerste keer kreeg ik de melding dat het bestand te groot was (ik kreeg dus ook niet een stukje vertaald) en de tweede keer kreeg ik de melding dat vertaling niet mogelijk was.\r\n\r\nIk ben er voor 99 % zeker van dat het inderdaad om dit bestand gaat. Dit bestand telt ook 135 pagina\'s en op 12 december vroeg lgiverbruggen om een Nederlandstalige handleiding voor Orbiter 2010: [url]http://forum.computeridee.nl/showthread.php?t=71957[/url]\r\n\r\nGroet, porrelaar
Link naar reactie
Porrelaar, ik weet niet of \'Google Translate\' dezelfde manier is als via de Google startpagina zoals hieronder:\r\n[ATTACH]16501[/ATTACH]\r\nOnder \'[I]Meer[/I]\' zit \'[I]Vertalen[/I]\', en dat is een tekstbox om losse tekst in te voeren, maar er onder staat een link \'[I]Vertaal een document[/I]\', waar je de mogelijkheid krijgt een bestand te uploaden. Er wordt geen limiet bij vermeld.\r\nAls ik het daar doe (262 KB) dan worden zeg maar de eerste 50 KB aan woorden vertaald, en ergens halverwege een zin gaat de boel weer terug naar Engels.\r\n\r\nEnne... 135 pagina\'s, dat klopt :)
Link naar reactie
[QUOTE=erikdenhouter;594067]Porrelaar, ik weet niet of \'Google Translate\' dezelfde manier is als via de Google startpagina zoals hieronder:[/QUOTE]\r\n\r\nJa, dat is hetzelfde. Ik noem het zelf \'Google Translate\'. De site heet: [url]http://translate.google.nl/[/url]\r\n\r\nEn ik deed gisteren ook hetzelfde als jij. Eerst voerde ik de website in, met als resultaat de melding: bestand is te groot. Daarna downloadde ik het bestand eerst naar het bureaublad van mijn pc en koos ik voor de tweede optie: Vertaal een document. Het bestand werd geüpload, maar daarna kreeg ik dus de melding: kan niet vertaald worden, of woorden van gelijke strekking.\r\nZojuist nogmaals geprobeerd door het bestand te uploaden. En nu werden [U]wel[/U] de eerste 17½ pagina vertaald. Blijkbaar had Google Translate er gisteren geen zin in bij mij, en wel bij jou.\r\nOverigens zou ik niet blij zijn met zo\'n vertaling, maar dat is persoonlijk. Ik schiet echt in de lach bij de vertaling van: \"Increasing the min. brightness level will make faint stars look brighter\" naar \"Het verhogen van de min. helderheid zal flauwvallen sterren kijken helderder.\"\r\n\r\nEn om nu weer terug te komen op de vraag van de heer of mevrouw lgiverbruggen, een spel stelt niet alleen voorwaarden aan de pc waarop het spel gespeeld gaat worden (een processor die snel genoeg is, voldoende schijfruimte, voldoende werkgeheugen, een grafische kaart die goed genoeg is), maar ook aan de persoon die het spel gaat spelen. Zelf speel ik geen schietspellen of vechtspellen. Mijn reactievermogen is niet goed genoeg. Ik ben dan binnen de kortste keren \'dood\'.\r\nVoor het spel Orbiter 2010 dien je de Engelse taal redelijk te beheersen. Zelfs wanneer er een uitgebreide Nederlandstalige handleiding zou zijn, dan nog zullen er in dat spel zeer moeilijke situaties voorkomen waarin je vast kunt lopen. In zo\'n geval kun je je probleem voorleggen op het bijbehorende forum, maar helaas, dat forum is ook Engelstalig!\r\n\r\nSamengevat: ik vind het sowieso al erg knap van de vraagsteller dat hij dit moeilijke spel zou willen gaan spelen, maar als hij/zij het Engels niet beheerst, dan vrees ik dat het een onmogelijke opgave gaat worden.
Link naar reactie
[QUOTE=erikdenhouter;594001]Als het echt om dat bestand gaat heb ik het inmiddels als erg basaal kladblokbestand vertaald met Google (262 kB).\r\nMaar dan zou Igiverbruggen even z\'n email adres in een PB\'tje naar mij moeten sturen, dan kan ik het bestand hem toesturen.\r\n\r\nHet is wel in Kladblok, en dus als handleiding bij het Engelse PDF te houden om termen te vertalen, het is geen overzichtelijk PDF natuurlijk, het is een hulpje.\r\nIk heb wel even elke pagina gescheiden met een duidelijke regel, zodat het zoeken naar pagina\'s makkelijker is.\r\n\r\n\r\n@porrelaar, als je een te groot bestand laat vertalen dan is de eerst zoveel KB wel vertaald, en door dan de \'vertaalde\' kop er af te halen, en nogmaals te versturen, heb ik het in zo\'n 10 beurten vertaald gekregen. Maar het is wel hinkelen geblazen :rolleyes:\r\n\r\nNou maar hopen dat het om dit bestand gaat....[/QUOTE]\r\nIk zal het E-mailadres doorgeven
Link naar reactie

Om een reactie te plaatsen, moet je eerst inloggen

Gast
Reageer op dit topic

×   Geplakt als verrijkte tekst.   Herstel opmaak

  Er zijn maximaal 75 emoji toegestaan.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Je vorige inhoud werd hersteld.   Leeg de tekstverwerker

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen vanaf een URL in

  • Populaire leden

    Er is nog niemand die deze week reputatie heeft ontvangen.

  • Leden

    Geen leden om te tonen

×
×
  • Nieuwe aanmaken...